Francisco J. Uriz ilumina la historia de Suecia del siglo XX
El poder y el triunfo de la palabra a través de la poesía como forma de denuncia, como una llamada de atención a los males que asolan la sociedad es lo que pudimos escuchar en la librería Cálamo de Zaragoza. Francisco J. Uriz, premio nacional de traducción, presentó su antología de poesía sueca del siglo XX, publicada por la editorial aragonesa Libros del Innombrable con ilustraciones de Natalio Bayo. Le acompañaron el periodista Antón Castro y el editor Raúl Herrero.
En Hojas de una historia, Francisco J. Uriz realiza una selección subjetiva de poemas del siglo XX de escritores suecos sin la pretensión de ofrecer los mejores poemas en lengua sueca. Lo que persigue Uriz no es otra cosa que conservar las huellas que le van dejando algunos poemas en la mente y que le dieron una certera visión de lo que vivió. Una antología con mayor trasfondo y de una magntud por encima de lo que podría denominarse una antología oficial.
Hojas de una historia fue publicado en Suecia en 1983 y presentado en la Feria del Libro de Buenos Aires de 1984, la primera de la democracia argentina. Hace pocos años, revisando aquellos poemas, Francisco J. Uriz fue consciente de la necesidad de incluir nuevos poemas que seleccionó ofreciendo así una mayor visión de los temas de interés para su historia: «obreros y socialdemocracia, solidaridad con España (en nuestra guerra civil), conflicto sobre las mujeres sacerdotes, el descubrimiento del Tercer Mundo, indignación por la guerra de Vietnam y el golpe en Chile, la decepción y el fracaso del modelo de la sociedad que querían, asuntos que se han debatido como la inmigración, energía nuclear, ecología, la defensa de los animales, el desinterés por la cultura, la soledad e incomunicación como enfermedades graves de la sociedad, el futuro— ¿estamos como al principio?… No, la historia no se repite, pero lo que falta es ¡el entusiasmo solidario de entonces!».
Cuando Raúl Herrero, editor de Libros del Innombrable, conoció el proyecto de Francisco J. Uriz la publicación estaba asegurada. Traductor y editor, como nos dijo Antón Castro durante la presentación, forman una extraña pareja que ha dado lugar a la publicación de títulos formidables de la literatura nórdica. Una apuesta firme y seria de la editorial como demuestra su catálogo de libros, donde encontramos el mayor número de escritores nórdicos traducidos al castellano dentro del panorama editorial español.
Durante la charla conocimos cuál es la clave del tándem Herrero-Uriz. Uriz encontró el terreno abonado en la persona de Raúl Herrero. El editor nos confesó tener un recuerdo infantil idealizado de todo lo que rodea a los países nórdicos fruto de la pasión que su madre sentía. En una época en la que el mundo se dividía en dos bloques antagónicos su madre insistía en situarse junto aquellos países.
La presentación dio para mucho. Uriz comentó varios de los poemas que se leyeron y nos contó qué sintió al escucharlos por primera vez o qué razones le movieron a incluirlos en su antología. Muchas anécdotas en una estupenda tarde poética sueca.